
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentarios en: Un poco de historia: O Fortuna / Carmina Burana</title>
	<atom:link href="http://www.elchoromatutino.com/noticias/un-poco-de-historia-o-fortuna-carmina-burana/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.elchoromatutino.com/noticias/un-poco-de-historia-o-fortuna-carmina-burana</link>
	<description>El portal web del Choro Matutino</description>
	<lastBuildDate>Wed, 02 Nov 2011 15:46:34 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
	<item>
		<title>Por: Éricka Castellanos Moreno</title>
		<link>http://www.elchoromatutino.com/noticias/un-poco-de-historia-o-fortuna-carmina-burana/comment-page-1#comment-375</link>
		<dc:creator>Éricka Castellanos Moreno</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Jan 2010 04:08:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.elchoromatutino.com/?p=2124#comment-375</guid>
		<description>Marlon, claro que te recuerdo.
Ojalá puedas escuchar mi colaboración &quot;El valor de las palabras&quot; en www.elchoromatutino.com; los viernes a las 8:40 am (repeticiones 1.10 y 10:10 pm).
Me da mucho gusto saber algo de mis exalumnos.
Bene vale!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Marlon, claro que te recuerdo.<br />
Ojalá puedas escuchar mi colaboración &#8220;El valor de las palabras&#8221; en <a href="http://www.elchoromatutino.com" rel="nofollow">http://www.elchoromatutino.com</a>; los viernes a las 8:40 am (repeticiones 1.10 y 10:10 pm).<br />
Me da mucho gusto saber algo de mis exalumnos.<br />
Bene vale!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: MARLON</title>
		<link>http://www.elchoromatutino.com/noticias/un-poco-de-historia-o-fortuna-carmina-burana/comment-page-1#comment-370</link>
		<dc:creator>MARLON</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 27 Jan 2010 16:09:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.elchoromatutino.com/?p=2124#comment-370</guid>
		<description>HOLA MAESTRA ERICKA, NO SE SI ME RECUERDE, PERO FUI SU ALUMNO EN LA PREPARATORIA COLEGIO CLÁSICO DE MÉXICO, ME DA GUSTO SABER DE USTED, ESPERO QUE SE ENCUENTRE MUY BIEN, MUCHOS SALUDOS Y FELICIDADES POR SU TRABAJO, SIEMPRE LA RECORDARE COMO UNA DE LAS MEJORES PROFESORAS QUE EH TENIDO EN MI VIDA, GRACIAS.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>HOLA MAESTRA ERICKA, NO SE SI ME RECUERDE, PERO FUI SU ALUMNO EN LA PREPARATORIA COLEGIO CLÁSICO DE MÉXICO, ME DA GUSTO SABER DE USTED, ESPERO QUE SE ENCUENTRE MUY BIEN, MUCHOS SALUDOS Y FELICIDADES POR SU TRABAJO, SIEMPRE LA RECORDARE COMO UNA DE LAS MEJORES PROFESORAS QUE EH TENIDO EN MI VIDA, GRACIAS.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Éricka Castellanos Moreno</title>
		<link>http://www.elchoromatutino.com/noticias/un-poco-de-historia-o-fortuna-carmina-burana/comment-page-1#comment-344</link>
		<dc:creator>Éricka Castellanos Moreno</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 13 Jan 2010 17:41:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.elchoromatutino.com/?p=2124#comment-344</guid>
		<description>Edwin:
Agradezco tu comentario a la nota.
Pronto hablaremos algunos de los &quot;Carmina Burana&quot; restantes.
Si te interesa retomar las clases de latín, aquí están los datos de algunos de los cursos que imparto:

CURSO DE LINGUA LATINA 
que imparto los viernes de 1 a 3:30 p.m.
en el CIDHEM (Centro de Investigación y Docencia en Humanidades del Estado de Morelos), ubicado en Av. Morelos Sur 154 esq. Amates, col. Palmas, Cuernavaca, Morelos.
Tels. (01 777) 312-35-08, 312-87-72 y 318-83-10
cidhem@prodigy.net.mx

CURSO BÁSICO DE TRADUCCIÓN DE LATÍN
Martes y jueves de 2 a 4 pm.
Fac. Filosofía y Letras, UNAM
Cd. Universitaria. D.F.
(01 55) 56 22 1880

Gratias iterum!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Edwin:<br />
Agradezco tu comentario a la nota.<br />
Pronto hablaremos algunos de los &#8220;Carmina Burana&#8221; restantes.<br />
Si te interesa retomar las clases de latín, aquí están los datos de algunos de los cursos que imparto:</p>
<p>CURSO DE LINGUA LATINA<br />
que imparto los viernes de 1 a 3:30 p.m.<br />
en el CIDHEM (Centro de Investigación y Docencia en Humanidades del Estado de Morelos), ubicado en Av. Morelos Sur 154 esq. Amates, col. Palmas, Cuernavaca, Morelos.<br />
Tels. (01 777) 312-35-08, 312-87-72 y 318-83-10<br />
<a href="mailto:cidhem@prodigy.net.mx">cidhem@prodigy.net.mx</a></p>
<p>CURSO BÁSICO DE TRADUCCIÓN DE LATÍN<br />
Martes y jueves de 2 a 4 pm.<br />
Fac. Filosofía y Letras, UNAM<br />
Cd. Universitaria. D.F.<br />
(01 55) 56 22 1880</p>
<p>Gratias iterum!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Edwin</title>
		<link>http://www.elchoromatutino.com/noticias/un-poco-de-historia-o-fortuna-carmina-burana/comment-page-1#comment-336</link>
		<dc:creator>Edwin</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 09 Jan 2010 15:35:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.elchoromatutino.com/?p=2124#comment-336</guid>
		<description>Me ha gustado mucho el acercamiento tan práctico y claro sobre esta obra maestra de la música universal, y más cuando se pasa del mero deleite musical a la comprensión de estos poemas musicalizados y su respectivo contexto histórico-social.

El acercamiento ha sido claro y muy magistral , me gustó mucho las aclaraciones de la pronunciación latina, había tomado algunas clasecitas de latín y había algunos elementos que había olvidado, pero que bueno que artículos tan buenos y claros como este nos despieten, de nuevo, el amor por esta lengua. Muchas Gracias Ericka Castellanos por este aporte que nos hace a muchos que queremos aprender más sobre estos temas tan interesantes y quisiera pedirle, de ser posible, una explicación de cada una de las partes de &quot;Carmina Burana&quot; de la manera clara y erudita como muy bien lo sabe hacer y que dicha poder contar con las letras y traduccciones de estas partes. De antemano muchas gracias.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Me ha gustado mucho el acercamiento tan práctico y claro sobre esta obra maestra de la música universal, y más cuando se pasa del mero deleite musical a la comprensión de estos poemas musicalizados y su respectivo contexto histórico-social.</p>
<p>El acercamiento ha sido claro y muy magistral , me gustó mucho las aclaraciones de la pronunciación latina, había tomado algunas clasecitas de latín y había algunos elementos que había olvidado, pero que bueno que artículos tan buenos y claros como este nos despieten, de nuevo, el amor por esta lengua. Muchas Gracias Ericka Castellanos por este aporte que nos hace a muchos que queremos aprender más sobre estos temas tan interesantes y quisiera pedirle, de ser posible, una explicación de cada una de las partes de &#8220;Carmina Burana&#8221; de la manera clara y erudita como muy bien lo sabe hacer y que dicha poder contar con las letras y traduccciones de estas partes. De antemano muchas gracias.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Paola Zavala</title>
		<link>http://www.elchoromatutino.com/noticias/un-poco-de-historia-o-fortuna-carmina-burana/comment-page-1#comment-308</link>
		<dc:creator>Paola Zavala</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 17 Dec 2009 06:58:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.elchoromatutino.com/?p=2124#comment-308</guid>
		<description>Es incríble como esta canción puede atraparte tanto y hacerte vibrar tan sólo con la idea de lo que significa y con su melodía. En efecto ahora con la traducción las cosas toman aún más dimensión!  Me gustó el articulo y los datos curiosos sobre el origen de esta canción. Y aprovecho agradecer a Ericka Castellanos por hacerme amar el latín ^^ una cosa es tener curiosidad por algo, y otra asomarse a ello y que te termine encantando ^^  Saludos, magistra!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Es incríble como esta canción puede atraparte tanto y hacerte vibrar tan sólo con la idea de lo que significa y con su melodía. En efecto ahora con la traducción las cosas toman aún más dimensión!  Me gustó el articulo y los datos curiosos sobre el origen de esta canción. Y aprovecho agradecer a Ericka Castellanos por hacerme amar el latín ^^ una cosa es tener curiosidad por algo, y otra asomarse a ello y que te termine encantando ^^  Saludos, magistra!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Éricka Castellanos Moreno</title>
		<link>http://www.elchoromatutino.com/noticias/un-poco-de-historia-o-fortuna-carmina-burana/comment-page-1#comment-279</link>
		<dc:creator>Éricka Castellanos Moreno</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 28 Nov 2009 02:31:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.elchoromatutino.com/?p=2124#comment-279</guid>
		<description>Óscar:
Gracias por el dato. Como te comentaba, en eso estoy... :-) Optimum finem septimanae tibi opto!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Óscar:<br />
Gracias por el dato. Como te comentaba, en eso estoy&#8230; <img src='http://www.elchoromatutino.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' />  Optimum finem septimanae tibi opto!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Oscar Z.</title>
		<link>http://www.elchoromatutino.com/noticias/un-poco-de-historia-o-fortuna-carmina-burana/comment-page-1#comment-272</link>
		<dc:creator>Oscar Z.</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 26 Nov 2009 03:53:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.elchoromatutino.com/?p=2124#comment-272</guid>
		<description>Ave, Magistra. Me pregunto si habrá escuchado la versión de los Carmina Burana que hizo el grupo Clemencic Consort. Si no, le recomiendo que lo busque, no es la musicalización que hizo Carl Orff sino un intento de reproducir la versión original de la música que acompañaba a los Carmina Burana. Me parece que en los originales  acompaña al texto lo que se llama escritura neumática, un intento de notación musical que se usaba en la Edad Media antes de la invención de la notación que ahora conocemos y a partir de eso intentaron reconstruir la música original.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ave, Magistra. Me pregunto si habrá escuchado la versión de los Carmina Burana que hizo el grupo Clemencic Consort. Si no, le recomiendo que lo busque, no es la musicalización que hizo Carl Orff sino un intento de reproducir la versión original de la música que acompañaba a los Carmina Burana. Me parece que en los originales  acompaña al texto lo que se llama escritura neumática, un intento de notación musical que se usaba en la Edad Media antes de la invención de la notación que ahora conocemos y a partir de eso intentaron reconstruir la música original.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Adriana</title>
		<link>http://www.elchoromatutino.com/noticias/un-poco-de-historia-o-fortuna-carmina-burana/comment-page-1#comment-266</link>
		<dc:creator>Adriana</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 25 Nov 2009 05:15:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.elchoromatutino.com/?p=2124#comment-266</guid>
		<description>Tenía razón no se puede cantar sólo una vez....
Saludos a mi más erudita maestra...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Tenía razón no se puede cantar sólo una vez&#8230;.<br />
Saludos a mi más erudita maestra&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Éricka Castellanos Moreno</title>
		<link>http://www.elchoromatutino.com/noticias/un-poco-de-historia-o-fortuna-carmina-burana/comment-page-1#comment-252</link>
		<dc:creator>Éricka Castellanos Moreno</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 20 Nov 2009 17:01:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.elchoromatutino.com/?p=2124#comment-252</guid>
		<description>Lic. Ozuna:
Para traducir algún texto latino es necesario tener al menos conocimientos básicos de dicha lengua.
No obstante, puedo recomendarle uno de los mejores y más accesibles diccionarios latín-español / español-latín. El autor es Julio Pimentel Álvarez y está editado por Porrúa.
Otra recomendación es &quot;Método de latín en frases célebres de ciencias y letras&quot; de Tarsicio Herrera Zapién; también editado por Porrúa. Este libro lo guiará en el conocimiento inicial de la lengua y la cultura latinas.
Bene vale!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Lic. Ozuna:<br />
Para traducir algún texto latino es necesario tener al menos conocimientos básicos de dicha lengua.<br />
No obstante, puedo recomendarle uno de los mejores y más accesibles diccionarios latín-español / español-latín. El autor es Julio Pimentel Álvarez y está editado por Porrúa.<br />
Otra recomendación es &#8220;Método de latín en frases célebres de ciencias y letras&#8221; de Tarsicio Herrera Zapién; también editado por Porrúa. Este libro lo guiará en el conocimiento inicial de la lengua y la cultura latinas.<br />
Bene vale!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Lic. Ozuna</title>
		<link>http://www.elchoromatutino.com/noticias/un-poco-de-historia-o-fortuna-carmina-burana/comment-page-1#comment-250</link>
		<dc:creator>Lic. Ozuna</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 19 Nov 2009 16:28:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.elchoromatutino.com/?p=2124#comment-250</guid>
		<description>excelente obra, me gustaba, ahora me encanta ya que se la traducción lastima que no pude ganarme el libro de traducciones, pero podría decirme ericka castellanos que diccionario es bueno para este tipo de traducciones, por favor, gracias. buena semana a todos.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>excelente obra, me gustaba, ahora me encanta ya que se la traducción lastima que no pude ganarme el libro de traducciones, pero podría decirme ericka castellanos que diccionario es bueno para este tipo de traducciones, por favor, gracias. buena semana a todos.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

